Воспитание драконов | страница 83
Мерлин наклонился и поднял камень, прикрыв его обеими руками.
— Ты уверен, что тебя шатает от камня, а не спросонья?
— Уверяю тебя, что в глазах у меня ясно. Я ведь узнал короля, не так ли? Теперь, пожалуйста, спрячь этот зловредный алмаз под кучу камней у дальней стены. Твои руки лишь преуменьшают его пагубное воздействие.
Мерлин, осторожно ступая при свете смутно мерцающей настенной гнилушки, отошел в дальний угол грота, где нашел плоский камень и накрыл им кэндлстон.
Клефспир мощно фыркнул через ноздри. Поток огня устремился в сторону железной подставки на стене, возжигая факел, прикрытый тряпьем.
— Ага! Так-то будет светлее. — Он оглянулся на Артура и в этот раз просто наклонил голову. — Ваше величество, добро пожаловать в мое скромное жилище.
В ответном поклоне короля Артура было гораздо больше грации, чем у дракона, но его голос предательски дрожал.
— Большая честь встретить тебя, Великий Дракон.
Клефспир кивнул в знак признательности и обратился к пророку:
— Мастер Мерлин, надо ли понимать, что твое присутствие означает грядущие перемены?
— Да, Клефспир.
— Сколько всего соберется?
— Точно не знаю. У охотников последнее время было много дел, так что, боюсь, весьма немногие. Хартанна созывает драконов, которые до сих пор блюдут закон.
Клефспир издал протяжный искристый вздох.
— Преступники обрекли нас на низвержение, как ты и предрекал, Мерлин. Падший дракон — это самое отвратительное существо на земле, недаром в Книге они символизируют нечистого.
— И как знать, — добавил Мерлин, — не кроется ли порча в сердцах оставшихся? Хартанна мудра, но и она не всегда может разглядеть семена тьмы, что отбрасывают злую тень внутри.
— Разумеется, — отвечал дракон, на краткий миг прикрывая глаза. — А король? Какова его миссия?
— Нам понадобится его помощь после того, как дело будет сделано. Ему я доверяю как никому.
Клефспир в упор посмотрел на короля:
— Я знаю его дела, но я не ведаю его сердца.
Король Артур отважно вышел вперед и встал прямо против дракона.
— Как еще познать сердце человека или дракона — как не по его делам? Мне же ты весьма напоминаешь того дракона, что умертвил моих брата с сестрой под самыми стенами Камелота. Сэр Девин расправился с тем чудовищем только на прошлой неделе. Вопреки моим прежним убеждениям, я позволил мудрому пророку привести себя в твою пещеру, дабы помочь племени, лишившему меня моих возлюбленных близких. Он рассказал мне о твоих благих деяниях, в коих твои недруги видят лишь желание стяжать больше сокровищ. Теперь я знаю, почему за дела свои ты принимаешь дары от богачей. Равно как и то, что ты передаешь эти дары в богадельни, помогаешь вдовам и сиротам, давая им пропитание и одежду. Дела твои отделили тебя от тебе подобных, Клефспир, и я пришел, дабы уважить просьбу Мерлина и выручить тебя в твоей нужде.