Воспитание драконов | страница 108



— Я, кажется, нашел то место, куда она приземлилась. Похоже, что она снова взлетела… — Он взглянул на раскрытую ладонь.

Что у него там? Компас? Да, наверное, компас.

— Она движется к юго-востоку. Двигалась, по крайней мере. — Он перешел на другое место, в нескольких ярдах поодаль. — Здесь она снова приземлилась. — Охотник нагнулся и стал обнюхивать землю, держа телефон возле уха. — Вокруг листья нетронуты. Отсюда она, должно быть, улетела. — Он поднял голову и оглядел замысловатую путаницу веток.

Бонни старалась проследить направление его взгляда, смотря то на него, то на деревья. Кое-где еще висели ржавые листья, точно рыжие заплаты на сером одеяле сумерек. Еще выделялись сосны и ели — как вечнозеленые сторожевые засыпающего леса. Остальные деревья стояли голые и оцепеневшие на холодном ветру.

— Думаю, она где-то здесь. Она ранена, я слышал. — Он попинал листья ногами и снова огляделся, повернувшись на все триста шестьдесят градусов. — Возьми меч и книгу и прихвати Рэндала и Джерри… Да, Джерри должен быть в аэропорту… Не важно, сколько это займет. Кружи по тридцать третьему хайвею в том районе, где я тебе сказал, пока не увидишь на обочине меня. Чутье мне подсказывает, что где-то здесь рядом раненый дракон. И я его найду.


Уолтер передал трубку мистеру Гамильтону, который наклонился, чтобы прочитать что-то на столе.

— Папа хочет с вами поговорить.

Мистер Гамильтон взял трубку и выпрямился.

— Чарльз Гамильтон слушает… Да, тот самый. Карл Фоли? То есть Сумасшедший Карл Фоли? Конечно, я вас помню. С событий в Оксфорде прошло не так уж много времени. Вы заботились о моей дорогой жене, когда она заболела, а я поехал на свадьбу к нашей Элизабет. Никогда этого не забуду… Ах, теперь вспомнил: Уолтер отсутствовал, когда мы проходили главу о родословных, но мне следовало догадаться, что этот славный молодой человек — ваш сын.

Некоторое время мистер Гамильтон слушал, быстро кивая, потом сказал:

— Да… мы тут занялись одним расследованием… Он в безопасности под моей опекой… Да, мы будем держать вас в курсе…

Учитель повесил трубку и довольно улыбнулся:

— Ваш отец не возражает.

— Это хорошо, — сказал Уолтер, — раз я уже здесь.

— Да. Совершенно верно. — Мистер Гамильтон взмахнул рукой. — Пойдемте, я вам кое-что покажу. Поскольку вы сын Карла Фоли, то вам, я уверен, будет интересно взглянуть на одну весьма занимательную книгу.

Уолтер опасливо двинулся следом. Ему хотелось кое о чем спросить учителя. Например, откуда он знает его отца, или откуда взялось прозвище Сумасшедший Карл Фоли. Но, крадучись через темную и страшную комнату, он ощущал в горле тугой комок и потому решил подождать.