Руки Геракла | страница 59
Сделав вперед несколько шагов, я смело воскликнул:
– Мое имя Геракл. Это мой племянник Энкид. И если ты Фол, то мы проделали долгий путь, чтобы отыскать тебя.
Кентавр отбросил с лица длинные волосы.
– Я Фол. Но зачем вы подвергали себя таким трудностям? И откуда вы пришли? – У него был приятный глубокий голос.
– Мы пришли из Кадмеи. И я пустился в этот нелегкий путь потому, что мне приказал бог.
Фол нахмурился, словно очень серьезно обдумывал мои слова. Наш новый знакомый набросил на плечи безрукавку, которую, видно, снял, пока рубил дрова. Его руки казались более могучими, чем руки большинства людей – он вполне мог потягаться с Ящером.
Надев безрукавку, он поднял с земли лук и колчан и повесил их на плечо, как обычный человек. У его ног лежала туша свежеубитого оленя – охота его была явно удачной. Правда, понес тушу он, естественно, не так, как люди, просто закинул ее на круп позади своего человеческого торса.
Я уверен, что ты, читатель, видел изображения кентавров, а то и их самих. У них голова, руки и торс человека, и, судя по всему этому, Фол был крепко сложен и находился в расцвете сил. Но на уровне бедер тело переходило в лошадиный круп, словно человеческий торс заменял шею лошади. Человеческие волосы были одного цвета с конским хвостом, а гривы не было ни на шее, ни на спине человеческого торса.
Только потом, годы и месяцы спустя, я начал понимать истинную жизнь кентавров.
Во-первых, огромное тело требует много еды, а вся она поступает через небольшой человеческий рот, и пережевывать ее приходится небольшими человеческими зубами. Кентавры едят мясо, когда удается его добыть, – прокормить массивное тело, питаясь одними овощами, просто невозможно. Есть, конечно, и другие сложности, включая двойной желудок, но в невежестве своем я в нашу первую встречу ничего об этом не знал.
Когда мы представились друг другу и начали, наконец, говорить о вепре, Фол пригласил нас в свой дом, точнее, хижину. Она была милях в двух отсюда, и наш хозяин вежливо умерил свой обычный шаг, чтобы мы могли поспевать за ним.
Маленький дом с тростниковой крышей стоял на небольшой расчищенной делянке. Других строений там не наблюдалось. Передняя дверь оказалась большой, как у стойла, да и припахивало в хижине конюшней, хотя внутри было чисто, как в любом доме – на самом деле, даже чище, чем во дворце царя Кадмеи, особенно утром после ночной гулянки. Мебели было мало. Как я понял, это вполне естественно, поскольку хозяин и его обычные гости вряд ли сидели на стульях, да и спали, наверное, стоя. Пара высоких, хорошо сделанных, похожих на полки столов позволяли писать и читать, и в хижине я увидел несколько книг, стоявших на более высоких полках. В одном конце комнаты в каменном очаге, доходившем человеку до груди, горел огонь, освещая и согревая комнату. Не было признаков того, чтобы тут еще кто-то жил, кроме хозяина, а вид жилища заставлял предполагать, что Фол вел жизнь отшельника.