Верни мне надежду | страница 8
Две другие гостьи обсуждали свои любимые блюда, а мужчины то вставляли критические замечания по поводу десерта, то выражали восторг. Кейт съела свое суфле с наслаждением. Теперь оставалось лишь подать кофе. Она надеялась, что гости не станут засиживаться допоздна. Разговор зашел о ресторанах, причем Алекс Далтон обнаружил широкие познания о сем предмете. Кейт попыталась вспомнить, что рассказывал о нем муж.
Деловая империя Далтона выросла из производства фруктовых соков и лекарственных настоек. В настоящее время он, по-видимому вложил капитал в фирму, выпускающую блюда быстрого приготовления; эта компания только начала свое рекламное наступление по всей Австралии. Скотт, представлявший изобретателя, пытался заинтересовать Далтона устройством для разогрева булочек с хрустящей корочкой — еще один из его проектов, на который возлагались большие надежды. Правда, модель для использования в коммерческих целях еще предстояло изготовить, а потому казалось по меньшей мере странным, что Далтон принял приглашение на этот ужин.
— О чем вы думаете? — спросил он спокойно.
Не ожидавшая такого вопроса, Кейт ответила в лоб:
— Я пыталась понять, почему вы здесь.
Было видно, что ее слова привели Далтона в замешательство, но лишь на миг, и он вновь заговорил скучающим безразличным тоном:
— Вам известно, почему — я принял приглашение вашего мужа.
— Но вы ведь могли отказаться, — пожала плечами Кейт.
Он улыбнулся, но как-то странно:
— Однако я предпочел не отказываться. Считайте это капризом, если хотите.
— А морская прогулка — тоже каприз?
Он сделал короткую паузу, затем перевел глаза на Скотта, и взгляд его стал безжалостным.
— Нет, это не прихоть. Ваш муж исключительно гостеприимен, а я отвечаю любезностью на любезность.
— Понятно, — буркнула она, предвидя, как Скотт будет завтра задирать нос.
— Сомневаюсь, чтобы вам было понятно, Мери Кетлин, — ласково промолвил он.
Кейт метнула в него озадаченный взгляд, на что он ответил лишь ироничной улыбкой притягательных чувственных губ.
— Но я уверен, — продолжил он, — что мы будем понимать друг друга завтра.
Он говорил так тихо, нежно. Кейт нахмурилась и ответила сухо:
— Вряд ли, мистер Далтон. Для нас обоих это будет пустой тратой времени.
Она обратилась к хозяину стола:
— Скотт, кофе подать сюда?
— Нет, спасибо, милая. Мы перейдем в гостиную.
Он поднялся и отодвинул стул Фионы, что послужило сигналом для всех, а Кейт снова удалилась на кухню. Вкатив в гостиную столик на колесах, — она принялась разливать кофе и предлагать сладости. Скотт у бара потчевал ликерами, но большинство пожелало кофе.