Страстная бунтарка | страница 36
— Похоже, этот парень полный идиот, — сказал Джонатан.
— Нет. Он очень умный. Когда я в последний раз слышала о Джеде, он был вице-президентом маркетингового отдела «Морган Ойл». Мой отец никогда бы не стал продвигать по службе бесперспективного сотрудника.
Джонатан развернул ее лицом к себе:
— Называя его идиотом, я имел в виду совсем не это.
Уэнди посмотрела на него. В ее глазах читалось замешательство, но затем ее взгляд прояснился и щеки порозовели. Убрав за ухо прядь волос, она сглотнула:
— Спасибо тебе за то, что ты не пресмыкался перед ними.
— Не за что.
Уэнди невесело рассмеялась:
— Это ты сейчас так говоришь. Ты даже не представляешь, во что ты ввязался. — Она кивком указала ему на дверь, в которую незадолго до этого вышли ее родные. — Их появление без предупреждения в твоем доме, заявление о том, что они останутся здесь на неделю, заказ кровати для Мемы — это еще только цветочки. Ягодки будут впереди.
Кивнув, он мягко произнес:
— Думаешь, я не понял это в ту секунду, когда открыл им дверь?
— Я... я не знаю. Большинство людей не могут понять сразу, с кем имеют дело.
— Попробуй хоть немного в меня поверить.
— Я просто тебя предупреждаю. Мой отец и дядя Хэнк будут добиваться твоего расположения с помощью показного дружелюбия. Когда ты начнешь считать их своими приятелями, они станут пытаться тобой манипулировать. Если ты не поддашься их влиянию, они попытаются тебя раздавить.
Джонатан кивнул:
— Можешь считать, что я предупрежден. Они решили применить тактику внезапного нападения, сами выбрали время и место атаки, думая, что смогут таким образом обеспечить себе преимущество. Их цель — подчинить нас себе, сделать так, чтобы мы обговаривали с ними каждое решение, касающееся нашего брака. Что ты можешь мне сказать о своей матери? Она кажется довольно безобидной.
— О нет.
Из всех членов семьи отношения с матерью у нее были самые сложные. Конечно, Мэриан любит ее, но не понимает.
— Я знаю, что ты увлекаешься дайвингом. Во время своих погружений ты когда-нибудь видел медуз?
— Конечно. Они красивые, но больно жалятся.
— Вот видишь. На вид они красивые и хрупкие, но могут за себя постоять. С моей матерью дело обстоит точно так же. Она может разыгрывать из себя несчастную жертву, держа при этом камень за... — В этот момент ей в голову пришла ужасная мысль. — О черт!
— Что такое?
— Спальня!
Повернувшись, она побежала к двери, но Джонатан успел схватить ее за руку:
— Что?
— Комната для гостей, где я спала прошлой ночью, — прошептала она, боясь, что кто-то может ее услышать.