Загадка "Веселого дельфина" | страница 36



— Ну, спроси — пожалуйста! Я тебе отвечу: я нашел твою дурацкую записку и сразу же спустился вниз искать тебя, хотя зачем, сам не знаю — пустая трата времени.

— Это я от тебя уже слышала, — отмахнулась Пенни. — Но какую записку ты имеешь в виду?

Джон сел на ступеньки и, потянув ее за руку, усадил рядом с собой.

— Давай лучше выйдем во двор на солнышко и до завтрака все обсудим. Зачем нам попадаться на глаза Проныре? И сначала давай выясним, носит ли он туфли на рифленой подошве?

Во время завтрака миссис Уоррендер предупредила:

— Постарайтесь оба быть готовыми без четверти одиннадцать, хорошо?

— Быть готовыми для чего, тетя? — спросила Пенни. — Если нужно чем-то помочь тебе, мы всегда готовы.

— Мы все идем в церковь, — объявила тетя. — И не в этой одежде, конечно.

Пенни растерянно заморгала глазами:

— Но ты же не хочешь сказать, что мне нужно надеть шляпку? Ты же знаешь, тетя, что я вообще не ношу шляпок. Я буду выглядеть в ней, как пугало огородное.

При этих ее словах Джон хохотнул, но быстро успокоился под строгим взглядом мамы.

— И ты тоже, Джон, пожалуйста, надень свой синий выходной костюм. И хоть раз приличную рубашку.

Пенни озадаченно кусала губы:

— Но, тетя, дорогая, я думаю, сегодня мы вместе пойти не сможем. Ты не против, если один из нас останется дома — на часах? И, может быть, тот, кто останется, сходил бы потом к вечерне — если ты считаешь, что это обязательно!

— То есть как это — на часах?

— Это такая игра, мама, — вмешался Джон. — Не обращай внимания, мы будем готовы вовремя.

Когда они вновь остались одни, Пенни сказала:

— Джон, мне только что пришла в голову ужасная мысль. Подсказка у тебя?

Он открыл свой бумажник и заглянул внутрь.

— Да! Здесь, на месте. Давай сходим в нашу комнату и еще разок взглянем на карту. У нас еще есть время до переодевания.

Он сунул руку в карман куртки.

— Ключ! Его нет! Я оставил его под подушкой…

Они вместе бросились наверх. К счастью, ключ был по-прежнему там, где Джон его оставил, увидев записку Пенни под дверью.

— Он такой огромный, этот ключ, — сказал Джон, когда они взбирались по лестнице Пенни. — Его просто неудобно носить с собой, карман оттягивает. Но придется, ничего не поделаешь.

Он вложил ключ в скважину и потянул на себя тяжелую дверь.

— Теперь надо отыскать ключ от ящика. Где-то здесь я его положил.

Когда ящик был благополучно отперт, они вновь разложили карту на столе. Через некоторое время Джон сказал:

— Знаешь, Пенни, до вечера мы не сможем ничего сделать. Нам придется пойти на мельницу, но только не вместе, а каждый на свою, и спрятаться так, чтобы можно было подсмотреть, с кем Проныра встречается. И подслушать, о чем они говорят. А сейчас давай больше не будем ломать голову над этой картой, пока не узнаем точно, за чем он охотится! Он ведь не знает, как много нам уже известно, и, вполне возможно, чем-нибудь себя выдаст. Мы опережаем его самое меньшее на шаг, и он не знает, что у нас уже есть. Вот что меня действительно беспокоит, так это «глиняные сосуды». Нам придется обоим основательно пошевелить мозгами, Пенни. Хотя ответ может быть в этом ящике.