Жизнь архимага Поттера | страница 34
Если два дня назад она не могла даже два объекта отлевитировать, то сегодня уже держала в воздухе пять объектов весом по кило каждый. Хотя это от концентрации зависит — чтобы левитировать один объект не надо даже напрягаться, разве что прикинуть «на глазок» массу левитируемого. С двумя сложнее, и затраты энергии увеличиваются в геометрической прогрессии. Вообще-то не совсем в геометрической, но для примера — сойдёт.
ШШШШШ…
ЗЗЗЗЗЗ….
Разнёсшийся по лабе звон изрядно напугал девочку.
— Герми, да не бойся ты, ничего страшного в этом нет.
— Я не боюсь. — Врёт и не краснеет. Прогресс.
— Хм. Тогда начали.
Ритуал, который я проводил, был весьма сложный, но необходимый. Без него Гермиона просто не сможет нормально магичить — энергии не хватит. Не буду вдаваться в теорию, просто скажу, что руны лаборатории прогонят через ауру девочки заданное количество энергии. Сложность в том, что аура развита неравномерно, некоторые участки неразвиты, и разорвутся, если через них пропустить слишком много энергии. Каждая из рунных конструкций прогонит по своему участку ауры необходимое количество энергии. Это как «накачать» ВСЕ мышцы в теле.
ЗЗЗЗЗЗЗЗ
Энергия проходила через ауру Герми непрерывным потоком, звенела на рунах, перед тем, как войти в ауру.
Полчаса.
Час.
Два.
Три.
— Гарри? Долго ещё? Спросила наша новоявленная великая магесса.
— Да нет, ещё часика три — четыре…
Гарри! У меня всё тело затекло!
— Ну а я что могу поделать? Не шевелись!
Спустя четыре часа
— Оххх… Ужас… Гарри! Ты изверг!
— Ну, не такой уж и изверг — отлёжанные бока — это самая, до смешного малая плата за могущество…
— Да, ты прав, извини, Гарри.
— Кстати! Попутно я ещё тебя и обучил одному магическому языку, который знаю сам!
— Не понимаю… Какому языку?
— Серпентэрго, конечно! Факт своего владения этим языком я у себя обнаружил, и был немало удивлён — думал это часть знаний Гарри. Оказалось всё проще — магия природы в ауре, обособленное такое образование — вроде и жить не мешает, и скопировать можно. Правда только при проведении отдельной операции, или при ином, похожем вмешательстве в ауру.
— Круууто! Ай!
— Давай помогу. — я взял греми под руку, на которую она сразу же оперлась…
— Всё тело затекло. — Пошатываясь и вцепившись в мою руку и перила, Гермиона пошла вверх по лестнице на первый этаж.
— Пройдёт. Пошшшли ужжжинать!
На слово ужин живот моей подруги ответил — как по волшебству — громким урчанием, похоже смутившим девочку до предела.