Рождественский подарок | страница 48
Джеред шагал, время от времени помахивая рукой в белой перчатке прохожим, которые с улыбкой смотрели на Санта-Клауса, шествующего по главной улице. Впервые за долгие, долгие годы он замечал приметы приближающегося праздника. Через каждые несколько метров над улицей висели гирлянды лампочек — то в виде силуэта оленя, то рождественской елки или зеленой коробки, перевязанной красной лентой. Приближался вечер, небо темнело, и зажженные огоньки создавали праздничную атмосферу. В одной из витрин были выставлены подарки в обертке с веселыми человечками, одетыми как Санта-Клаус. Откуда-то из репродуктора доносилась музыка. Хор исполнял рождественский гимн.
Да, Джеред стал замечать все эти вещи, но отстраненно, как из другого измерения. А где приподнятое настроение? Радость? Откуда же возьмутся эти чувства, если он просто изображал Санта-Клауса, причем со своим собственным представлением о празднике? Джеред же ощущал себя человеком, который делает вид, что живет. У него больше нет жены, которую он по-своему любил; он не станет хорошим отцом для сына или дочери и остаток жизни проведет в одиночестве. Он — сын своего сурового отца.
Джеред пересек улицу и внезапно остановился недалеко от здания суда — двухэтажного, сложенного из известняка строения, стоявшего в глубине двора. В центре двора высилась огромная елка, и за ней на повороте дорожки он увидел Шейлу и соседа Мака. Грис… как его? Да, Грисвелда.
Джеред подошел к елке с противоположной стороны и, став так, чтобы слышать их разговор, замер, будто манекен Санта-Клауса в рождественской сценке. Он не испытывал угрызений совести, оттого что подслушивает. Его поразило, как ему казалось, ее равнодушие: столько волнений, разговоров, поисков — и вдруг такое странное молчание…
Разговор был едва слышен, и Джеред протиснулся в глубину веток.
— Ну, пусть вам безразличен мой отец и наш магазин, — услышал он голос Шейлы, — но как вы могли поступить так накануне Рождества с детьми?
Поглядывая, не вышел ли кто из здания суда, Джеред осторожно отодвинул ветку, чтобы видеть Шейлу. Она стояла, держа старика за плечо. Старик показался ему неопасным, но все же Джеред решил быть начеку.
— Дети мне всегда были безразличны, — ответил Грисвелд, все еще тяжело дыша после бега. — Все в городе веселятся, и в магазине, и на улице, все счастливы. Кроме меня.
— Для меня тоже этот год был не очень счастливым, мистер Грисвелд. — Джеред услышал ее вздох. — Но Рождество для того и дано нам, чтобы поднять дух, напомнить, как прекрасен мир.