Я тоже тебя люблю | страница 67



— Она, верно, твердо решила уйти с того пастбища, а? — заметил Роджер.

Стив заворчал и в очередной раз приложил к коровьей шкуре тампон.

— Тебе от меня чего-то надо или так просто зубы полощешь?

— Звонила ваша сестра, — быстро сказал Роджер. — Ваш отец приедет, если только у него не будет заседания и он не опоздает на утренний самолет. Вам придется встретить его в городе. С ним едет куча приятелей. Человек восемь, как я понял. Мисс Сандра пыталась его отговорить, но ей это не удалось. Его приезд неотвратим, как смерть и налоги.

Закрыв глаза, Стив едва сдержал желание двинуть под дых ковбою, принесшему плохую новость.

— Замечательно, — процедил он сквозь зубы. — Просто замечательно. — И тут ему пришла мысль, от которой губы растянулись в злорадной усмешке. — Я прямо-таки вижу сияющее личико его любимой крошки, когда до нее дойдет, что танцевальный зал — это просто конюшня…

Роджер весело улыбнулся.

— Да, на это стоит поглядеть. Сколько уже ваш папаша тут не был?

— Десять лет.

— Кой-чего с тех пор изменилось.

— Грязь осталась грязью, и коровьи лепешки все так же липнут к сапогам.

— Босс, это никогда и не изменится.

Стив последний раз провел тампоном по правому боку коровы и перешел к левому.

— Она так порезалась, что проще было б довести дело до конца и зажарить старую чертовку на вертеле, — заметил Роджер.

— Мы об нее все зубы обломаем.

Роджер ухмыльнулся. Он знал, что у хозяина к этой одноглазой корове сентиментальная привязанность. Она отелилась самой первой, когда Стив купил ранчо. С тех пор каждый год телилась двойней, причем все телята были на загляденье. Несмотря на уродство коровы, босс Дик считал ее своим счастливым талисманом.

— Я звонил доку Лонгу, — сказал Стив. — Когда он заштопает взбесившегося жеребца у Нельсона, подъедет сюда.

— А что, он опять проломился сквозь забор?

— Хренушки! Сквозь стенку конюшни.

— Господи! Настырный жеребчик.

— Какой-то идиот привязал кобылу с течкой прямо у стенки.

Роджер тихо рассмеялся. Снаружи кто-то звал босса Дика громкими воплями.

— Пойди глянь, чего надо, — сказал Стив, увертываясь от очередного взмаха коровьего хвоста.

Роджер вышел и почти тут же вернулся.

— Коротышка хочет знать, на какую глубину копать яму под вертелом.

— Что? Он же из Техаса, в конце-то концов!

— Из Оклахомы. Сын биржевого маклера. Но из него вышел неплохой работник. Лучше с лошадьми управляется только Джек.

Стив вздохнул.

— Скажи ему, должна быть такая дырка, чтоб бычок поместился.