В водовороте страсти | страница 5
– Работа под прикрытием, – закончил за него Харди. – Я знаю. Возможно, мне удастся вас переубедить.
– Нет, сэр, не думаю…
– Если вы хорошо выполните это задание, я могу гарантировать вам новое назначение – такое, о каком вы просили. Работу в местном отделении, город – на ваше усмотрение. Но только, если вы… – Харди развел руками.
– Я понял.
– Так как, согласны потерпеть еще немного и выполнить еще одно секретное задание? В конце концов, по сравнению с вашей нынешней работенкой это будет почти отпуск.
Насчет отпуска Коул сомневался, но он утешал себя мыслью, что если справится с очередным заданием, то это будет его последняя работа такого рода. Он вздохнул.
– Кто входит в мою группу?
– Только вы и автор отчета. Вам обоим заказаны билеты на самолет до Джэксонвилля. Там вы возьмете напрокат машину, получите в местном отделении документы и отправитесь в «Приют любви».
– Всего один человек, кроме меня? Но вы говорили о группе, а не о напарнике.
Харди снял очки, не спеша протер их фланелевой салфеткой и надел снова.
– Как я уже говорил, это весьма специфический отель, скорее даже курорт. У вас будет группа внешней поддержки, но в самом отеле вам придется работать вдвоем с напарником, точнее с напарницей. Вы и агент Брэдли…
– Брэдли? – Коул подался вперед, надеясь, что ослышался. – Не Миа Брэдли, часом?
Харди посмотрел на него поверх очков.
– Вы с ней знакомы?
Сложный вопрос. Для Коула понятия «Миа Брэдли» и «проблемы» всегда были синонимами. Коул решил не развивать эту тему и ограничился фразой:
– Мы вместе учились в академии.
– Тогда вы можете не знать, что после академии она занималась в основном аналитической работой. Она хороший аналитик, но давно просится на оперативную работу. Поскольку именно Миа Брэдли установила, что объединяет всех жертв шантажа, мы решили удовлетворить ее просьбу. – Харди снова пристально посмотрел на Коула поверх очков. – Если вы знакомы с Брэдли, вы должны знать о ее репутации.
– Слышал кое-что, – буркнул Коул.
– Тем лучше. Я рассчитываю, что вы будете удерживать ее в рамках. Она хороший агент, но почти неуправляема. Мне бы не хотелось, чтобы она вообразила себя суперменом в юбке.
Коул почувствовал раздражение.
– Значит, мне отводится роль няньки?
– Нет, вы возглавляете группу. Выполните это задание – и мы дадим ход вашему прошению о переводе.
Что бы там Харди ни говорил, по мнению Коула, новое задание подозрительно смахивало на работу няньки. Или, еще того хуже, на шантаж. Придержишь не в меру ретивого агента – получишь новое назначение, не сможешь – вернешься к осточертевшей работе под прикрытием.