Гранатовый остров | страница 52



Фелисити очень изумилась, когда всего через несколько минут их машина остановилась перед дверями маленькой гостиницы.

— А, ясно. Это сделано специально для наблюдателей наверху горы, чтобы им было где перекусить, когда они возвращаются назад, — весело сказала она.

Берн повел ее к саду сбоку от таверны, где под деревьями стояла пара столиков. Пухленькая молоденькая девушка подошла к ним, чтобы взять заказ, и через несколько минут вернулась с глиняным кувшином и двумя стаканами.

— Вино здесь хорошее, но крепкое, — предупредил он Фелисити.

Какое-то время они сидели молча. Фелисити пыталась понять этого странного человека, который мог быть жестким и циничным, а потом вдруг начинал весело подтрунивать или становился холодным и равнодушным. Неужели это и привлекало в нем стольких девушек? Она вдруг подумала, что за весь вечер он ни разу не заговорил о Треворе, и за это она была ему безмерно благодарна.

Из гостиницы доносились мужские голоса, взрывы смеха и звук мандолины, наигрывающей веселую неаполитанскую песенку. После нескольких тактов вступил мужской хор.

— Вы понимаете, о чем они поют? — спросила она Берна.

— О да. Это знаменитая неаполитанская песенка… — Он засмеялся. — Только они сейчас поют какой-то неприличный вариант.

— Так что даже к лучшему, что мой итальянский еще далек от совершенства, — заметила Фелисити.

Потом тот, кто играл на мандолине, заиграл новую мелодию, и теперь вся компания молчала.

— А у этой песни нет слов? — прошептала Фелисити.

— Да.

Она подняла глаза на Берна и увидела, что его лицо вдруг стало суровым и бесконечно печальным. Наверное, мелодия пробудила в нем какие-то воспоминания — воспоминания, которые были для него неприятны и мучительны.

Мэллори поставил на стол бокал так резко, что вино пролилось на скатерть.

— Идемте, Фелисити. Нам пора.

Он большими шагами направился к двери гостиницы, чтобы расплатиться за вино. Его приветствовали два-три голоса. Потом, когда Берн вышел из гостиницы, к нему подошел человек и начал что-то быстро говорить по-итальянски.

Берн махнул ему рукой, чтобы тот уходил, и Фелисити расслышала несколько слов, ей показалось, что он сказал: «Не сейчас, Луиджи. В другой раз». Она уже достаточно понимала итальянский, чтобы разобрать простые фразы.

Тот, кого он называл Луиджи, пожал плечами и ушел в гостиницу.

Пока Фелисити с Берном шли к машине, им вслед летела протяжная чувственная мелодия, далеко разносившаяся в теплом неподвижном воздухе.