Любой ценой | страница 22



— Да, сэр. — Стюарт обреченно вздохнул. — Что-нибудь еще?

Роберт взглянул на обиженного слугу и сказал менее строго:

— Да, не надо все так драматизировать.

— Да, сэр, — краснея, поклонился Стюарт. — Я сейчас же отвезу Лидса в гостиницу.

— И передай ему, что я, возможно, ближе к ночи навещу нашу маленькую воровку.

— Да, сэр. Я должен буду вас сопровождать?

— Да. Ты исполнишь роль моего грума. Лидс будет лакеем. Я возьму с собой еще двух лакеев и одного грума.

— Хорошо, сэр. Простите за смелость… а Баффон тоже будет с нами?

Роберт вздохнул:

— Стюарт, я уже много раз говорил тебе, что моего камердинера зовут Бюффон, и это очень достойная французская фамилия.

— Простите, сэр, но мне все равно, что думают французы.

Роберт спрятал улыбку.

— А почему ты спросил про Бюффона?

— Просто всякий раз как мы берем с собой вашего камердинера, все оборачивается гораздо большими неприятностями, чем обычно. — Голос Стюарта был явно угрюмым.

— Ты считаешь, что он приносит неудачу?

— Ага. А еще я думаю, что он бледнолицый малодушный дурак в рубашке с буфами и…

— Что же ты остановился? — вежливо спросил Роберт. — Давай рассказывай, что ты на самом деле думаешь о моем камердинере.

Стюарт усмехнулся:

— Простите мою смелость, сэр, но ваш камердинер — это всего лишь офранцуженный кусок кружев.

— Знаю. Поэтому я и беру его с собой.

— Простите? — заморгал Стюарт.

— Люди судят о человеке по его слугам. Когда они видят Бюффона, то считают, что и я такой же малодушный дурак, как он. Этот обман не раз помогал мне.

— Я никогда об этом не думал.

— Именно поэтому я прошу тебя поменьше думать и побольше делать. А теперь иди, Стюарт. И скажи Лидсу, чтобы он не спускал глаз с миссис Рэндольф. Говорят, она сбегала даже из запертых комнат.

— Не беспокойтесь, сэр. Лидс умеет сторожить не хуже меня.

Стюарт поклонился и ушел.

Роберт еще долго сидел, уставившись на закрытую дверь. Потом встал и сел за письменный стол. Достав из-под чернильного прибора спрятанный там ключ, он отпер ящик и достал из него кожаную папку с солидной кипой бумаг. В донесениях сообщалось о местонахождении мисс Мойры Макаллистер, а также о том, с кем и как долго она говорила и… если удавалось… о чем был разговор.

Первое донесение было датировано двумя месяцами ранее того дня, когда Роберт познакомился с ней. Последнее — прошлым вечером.

Роберт закрыл папку и откинулся на спинку стула. Он еще никогда в жизни так много не работал, чтобы угнаться за кем-либо. Ни по личным, ни по профессиональным причинам.