Пламя сердец | страница 70
— Ты знаешь, кто был этот Зелиг, Мечан?
— Да, она мне рассказала. Но она очень сердилась, когда рассказывала о нем. Это было после того, как я сказала, что Юрро разрушили датчане. Она сказала, что Зелиг и половина команды погибли зря. Потом она так испугала меня — стала бить кулаками по столу, даже опрокинула стол. После этого больше я не говорила с ней, но, по-моему, она очень горевала и поэтому была такой злой. До этого она была со мной очень добрая.
— Да, она может быть очень доброй, когда это ей нужно, — пробурчал Ройс про себя, но он не забыл, что его так заинтересовало. — Кто был Зелиг, Мечан?
— Разве Альден не спросил ее?
— Мечан!
Она побледнела, когда он повысил голос, и поспешно ответила:
— Ее брат, Ройс. Она сказала, что он был ее другом и братом.
Несмотря на то, что это открытие произвело на Ройса ошеломляющее действие, от него не укрылся испуг девочки, и он проклинал себя за несдержанность.
— Мечан, сладкая моя, — ласково улыбнулся он, — ты не думай, я не сержусь на тебя.
— Не сердишься, что я говорила с ней?
— Нисколько, — заверил он ее. — Хочешь посмотреть сокровища с корабля викингов? Даррелл нашла там мех на отделку новых платьев для тебя и для нее.
Мечан радостно встрепенулась и тут же отправилась на женскую половину в другом конце зала.
Ройс откинулся на стуле, посмотрел на Альдена и убедился, что его кузен ошеломлен не меньше, чем он сам.
— Брат, — недоверчиво проговорил он. — Как могло случиться, что среди этих молодцов был ее брат? Значит, он знал, для чего он на корабле, и не возражал против этого?
— Может, мы ошибаемся, считая ее шлюхой? — предположил Альден.
— Нет, — ответил Ройс. — Она сама в этом призналась.
Альден пожал плечами: — Тогда у них совсем другие представления о таких вещах. Что мы знаем об этом народе? Может, они ничего плохого не видят в том, что женщина отдается многим мужчинам? Кто знает, может, у викингов все женщины — шлюхи?
Ройс нахмурил лоб — ему внезапно пришли на память слова Кристен о том, что она не знакома с другими шлюхами. Но он не сказал Альдену об этом, потому что заметил приближающуюся к ним Даррелл.
— Посмотри-ка, Ройс, что я нашла! — взволнованно кричала она, показывая издали какой-то продолговатый сверток. — Ты видел когда-нибудь такой красивый бархат? Наверняка он откуда-то с востока.
Ройс безучастно разглядывал ком темно-зеленого материала, который Даррелл держала в руках, пока она не развернула и не показала его полностью. Это было великолепное платье без рукавов, с вырезом мысом, который обрамляла нитка жемчуга. Другая нитка была нашита на охватывающем талию поясе с массивной золотой пряжкой.