Если любишь — поверь… | страница 41



Вскоре вернулась Флоренс с великолепными розами.

— Я понимаю тебя, Флоренс, и не прошу сказать то, что ты знаешь о моей матери, но не должна говорить. Однако никто не запрещал мне говорить то, что я знаю о ней.

— Мне бы этого не хотелось. Давай вообще забудем, что я упомянула ее имя.

— Я не могу. Она не заслуживает такого отношения. — Кэрол просительно прикоснулась к руке сестры. — Она была прекрасной матерью и прекрасной женой. Я никогда не возвращалась из школы в пустой дом, как некоторые дети. Она всегда ждала меня, с интересом расспрашивала обо всех событиях, обожала принимать моих друзей. Она превратила наш дом в оазис любви, тепла и веселья. Мне больно, что никто здесь не думает о ней хорошо.

Флоренс оборвала нижние листья с ветвей роз.

— Люди не всегда таковы, какими кажутся, Кэрол.

— Я знаю. Почему, ты думаешь, я разыскала Джеффри в мае этого года? Потому что есть важная часть жизни моей матери, о которой я ничего не знаю. Я должна все выяснить до конца.

— Разве ты не видишь, что уже здесь есть проблема. Почему, если твои родители умерли в сентябре прошлого года, ты прождала восемь месяцев, прежде чем решила найти отца? Почему, если это так важно для тебя, ты не начала действовать раньше?

Кэрол даже затаила дыхание при воспоминании о том утре.

— Я не ожидала, что будет так трудно возвращаться к прошлому, когда решила заглянуть в мамину шкатулку, — начала Кэрол, и голос ее задрожал.

— Не продолжай, если тебе трудно, — сказала Флоренс.

— Нет-нет. Я должна объяснить тебе, почему все это так важно для меня.

Кэрол, с трудом сдерживая слезы, рассказала о том, что она нашла в шкатулке.

— Так я узнала, что Уильям мне не родной отец и что у мамы до него был муж. Я почувствовала себя преданной. Преданной самыми дорогими и родными людьми.

— Это было письмо тебе? — В сочувствующем голосе Флоренс звучала симпатия.

Кэрол попыталась улыбнуться.

— Если бы так, вряд ли я разговаривала бы с тобой сейчас на эту тему. Но нет. Я нашла фото, где мама была снята совсем молодой, но я сразу узнала ее. На ней был свадебный наряд — сатин, кружева, фата на голове. Ее нес на руках мужчина гораздо старше ее. Теперь я понимаю, что это был Джеффри. На обороте была надпись: «мистер и миссис Джеффри Вудстоун, Блэкфорд, Мичиган», и дата — за два года до моего рождения.

— И это все, что ты нашла?

— Нет. Там еще была копия свидетельства о моем рождении, в котором указывалось, что моим отцом является Джеффри Вудстоун. Там же было свидетельство о разводе моей матери с Уильямом Стэнли. Оно датировано днем, когда мне уже исполнилось одиннадцать месяцев. И свидетельство о моем удочерении Уильямом Стэнли.