Превратности судьбы | страница 29
— Что вы увидели?
Вирджиния закрыла глаза.
— Девочка была убита кем-то, кого хорошо знала. И этот кто-то внушал ей ужас. Увидев его, она закричала. Наверное, поэтому он и задушил ее. Возможно, он просто хотел, чтобы она замолчала, но не рассчитал свои силы. А потом, как я полагаю, он сбросил ее тело с лестницы, чтобы изобразить несчастный случай. Но я знаю, где она умерла.
— В постели.
Вирджиния комкала в кулаке зеленую бархатную занавеску.
— Да.
— Холлистер? Ее изнасиловал и убил родной отец?
— Думаю, что да.
Оуэна охватил знакомый азарт охоты — лед вперемешку с пламенем. Усилием воли он взял себя в руки. «Чудовище уже мертво», — напомнил он себе. И следовало сосредоточиться на другой добыче.
— Вы сказали правду леди Холлистер? — спросил он.
— Я не назвала ее мужа убийцей. В конце концов, мне нечем было это доказать. Женщине моего положения следует соблюдать осторожность в подобных ситуациях. Дело в том, что в зеркале я вижу образы не убийц, а мертвых. Эти видения рассказывают мне очень много, но полных ответов не дают. Возможно, убийцей был другой член семьи — дядя или, скажем, дедушка.
— Но вы ведь сказали леди Холлистер, что ее дочь была убита человеком, которого та знала и боялась?
— Да.
— Как она отреагировала?
Брови Вирджинии сошлись на переносице. Пожав плечами, она пробормотала:
— Не совсем понимаю… С этого момента воспоминания о событиях вчерашнего вечера начинают расплываться. Кажется, она молча вышла из комнаты. Но точно не помню. А после этого — полный провал, пока я не очнулась в той комнате с зеркалами.
— Вас чем-то опоили.
— Это единственное объяснение, — согласилась Вирджиния. — Но кто? Леди Холлистер? Зачем ей это?
— Вы сказали ей правду, которую она не желала знать. Вы ведь сами рассказывали, что она казалась… неуравновешенной.
— Мы знаем, что в случае с Бекки лорд Холлистер воспользовался хлороформом, так что он, возможно, имелся в доме. Я уверена, однако, что запомнила бы запах. По крайней мере, я бы сопротивлялась…
— Мне говорили, что жертвы не всегда помнят запах. Думаю, что в вашем случае снадобье было в чае.
— Но это означает, что леди Холлистер намеревалась отравить меня еще до того, как узнала, что именно я увижу в ее зеркале, — заметила Вирджиния. — И опять же — почему?
— Пока у нас нет ответов, но мы их получим.
Вирджиния отвернулась от окна.
— Вы сказали… «мы», мистер Суитуотер?
— Я не смогу выйти на охоту… — Он в смущении кашлянул. — Не смогу провести это расследование без вашей помощи.