Великий мертвый | страница 16



— Откуда родом?

— Севилья. Город Эсиха… — Агиляр с усилием глотнул, — сеньор…

— А сюда как попал?

— Из Дарьена, сеньор. Восемь лет назад. Мы везли адмиралу королевскую казну и судебные дела, а сели на рифы… сеньор.

Капитаны переглянулись. Эту историю о жуткой междоусобице в Дарьене и пропавшей королевской пятине[10] в двадцать тысяч дукатов знали все. Однако большинство сходилось на том, что отосланный к Диего Колумбу капитан просто присвоил и казну, и судно.

— Какие именно рифы? — встрял главный штурман армады Антон де Аламинос.

— «Змеи», сеньор, — почтительно склонил голову Агиляр.

Капитаны недоуменно переглянулись. «Змеи», они же «Скорпионы» отсюда были, черт знает, где.

— И как же вы сюда добрались? — прищурился главный штурман.

— На шлюпке, сеньор. Тринадцать дней шли.

Главный штурман недоверчиво хмыкнул.

— Без парусов?!

— Да, сеньор, — понимая, что ему не верят, забеспокоился Агиляр. — Только на веслах. Восемнадцать человек нас было.

— И в живых, конечно, остался ты один? — иронично выгнул бровь Кортес.

Пропавшая казна, целых восемнадцать спасшихся, о которых ни Эрнандес, ни Грихальва, ничего не слышали… он уже чувствовал: без «испытания» здесь не обойтись.

— Нет, не один, сеньор, но шестеро умерли, пока мы плыли, — беспрерывно облизывая губы, заторопился Агиляр, — и к берегу нас пристало двенадцать, сеньор. А потом сеньора Вальдивию и еще четверых мавры съели. Сразу, в первый же день… сеньор.

Капитаны снова переглянулись — теперь уже скорбно. Многих из них вербовали отплыть в Дарьен — как раз восемь-девять лет назад, а кое-кто знал Вальдивию лично, и такого конца для него не желал никто. Уж лучше б он присвоил королевскую казну.

— А остальные семеро? — напомнил падре Хуан Диас. — С ними что?..

— Мы бежали к Ах К'ин Куцу, святой отец…

— Куда-куда? — не поняли капитаны.

— Ах К'ин Куц — сеньор селения Шаман Сама, сеньоры…

Кортес заинтересованно наклонил голову.

— Ты что, знаешь язык мавров?

Несчастный на секунду замялся и вдруг залился краской стыда.

— Мне пришлось, сеньор. Иначе я бы тоже не выжил.

Кортес удовлетворенно улыбнулся. До сей поры у него был только один толмач — крещеный пленный мавр по имени Мельчорехо, но переводил этот мерзавец не просто плохо — убийственно. Кортес до сих пор подозревал, что лишь благодаря такому «переводу» он и получил в двух мелких городках столь яростное сопротивление.

— Кстати, о выживших… — встрепенулся главный штурман. — Кто еще может подтвердить, что вы дошли сюда от «Скорпионов» на веслах? Хоть кто-то, кроме тебя, остался?