Отрава | страница 31
— Ну... да нет, пожалуй.
— Ты много потерял. Еще налить?
— Я знаю, у вас встреча...
— Она подождет, — Мэрилин встала с дивана.
— Того же?
— Да, пожалуйста, — Уиллис протянул стакан и не отрываясь следил за ней, пока она двигалась к бару.
— Смотришь на мою попку? — спросила она.
— Ну...
— Если да, — так и скажи.
— Да, смотрел. До тех пор, пока вы об этом не заговорили.
Она вернулась, протянула ему наполненный стакан и села рядом.
— Расскажи мне о мужчине, которого ты убил.
— Это был не мужчина.
Уиллис давно ни с кем не говорил об этом. Не хотел говорить и сейчас.
— Значит, это была женщина.
— Нет.
— Тогда кто же?
— Оставьте это, — сказал он. Он выпил виски одним глотком и встал: — Мисс Холлис, я знаю, что вы заняты, так что мне, пожалуй, лучше...
— Испугался? — спросила она.
— Да нет, не особенно.
— Тогда сядь.
— Зачем?
— Потому что мне нравится с тобой разговаривать. Именно с разговора все это и начинается.
Он взглянул на нее.
— Что это?
— Что значит «что»? Что значит «это»?
— Я пришел сюда с улицы...
— Да и...
— Вы чуть не накинулись на меня, когда мы встретились в первый раз...
— Это было в первый раз.
— А теперь...
— А теперь садись и поговори со мной.
— Вас ждет ваша подруга...
— Так кого ты убил? — сказала Мэрилин.
Он продолжал смотреть на нее.
— Сядь, — сказала она. — Ну пожалуйста.
Он молчал.
— Дай-ка я освежу, — она взяла у него пустой стакан. Он снова смотрел, как она идет к бару и наливает в один стакан виски, в другой — джин.
Меньше всего ему хотелось говорить о том давнем случае. Он смотрел на ее попку и надеялся, что она больше не спросит, смотрит ли он на ее попку. Она не спросила, и он почувствовал облегчение. Мэрилин вернулась, протянула ему стакан с виски и снова села. Опять мелькнули обтянутые нейлоном коленки. Но на сей раз она не стала поправлять юбку. Уиллис продолжал стоять.
— Садись, — сказала она, похлопывая по дивану. — Так кого ты убил, Хэл?
— Почему вы хотите знать об этом?
— Люблю откровенность, — она пожала плечами.
Он молчал, не зная, как поступить.
— Ну говори же, — потребовала она.
В камине послышался треск. Осели прогоревшие дрова.
— Ну скажи мне, Хэл!
Он глубоко вздохнул.
— Это был мальчик.
— Что?
— Это был мальчик.
— Сколько лет?
— Двенадцать.
— О Господи, — тихо проговорила она.
— И в руке у него был револьвер тридцать седьмого калибра.
— И когда же это было?
— Давно.
— Как давно?
— Я только пришел в полицию.
— А он был белый или чернокожий?
— Черный.
— Это еще хуже.
— Хуже уже быть не могло.