Сан-Антонио в гостях у МАКов | страница 55
— Похоже на то.
Я спускаюсь со своего насеста.
— Почему ты думаешь что эту штуковину поставил Майвоздерн?
— Потому что в конце дня я видел, как он входил в соседнюю комнату с чем-то похожим на Проигрыватель и с мотком проволоки. Тогда я не придал этому значения, а сегодня вечером после работы... Я испытывал свой спиннинг в твоей комнате, бисквитт она попросторней моей.
— Хорошая мысль!
— Завтра утром я иду на рыбалку, ты же знаешь, старина, что это моя единственная сладость, ну вот и я...
— Вообще-то говорят моя слабость, — не могу я сдержаться, чтобы не поправить его.
— Это одно и то же! Ты со своими уроками грамматики начинаешь надоедать мне! Ну так вот, я тренируюсь. С недавнего времени мне нет равных в метании блесны. Я прицелился в бахрому бурдухина. Вон в ту лилию, посмотри... Я цепляю ее, иду освободить крючок, принимая свои собственные поздравления, и обнаруживаю этого приятеля. Ребята, вас засекли. Единственное, что я могу тебе посоветовать, это действовать быстро и смотреть в оба.
Мне нечего возразить.
Я думаю, что, несмотря на слишком живописное обслуживание за столом, инспектор Берюрье блестяще выполнил свой профессиональный долг.
— А теперь слушай, — решаю я, — сейчас ты отправишься дрыхнуть, потому что ко мне должны прийти.
— Мышка-блондинка?
— Попал в десятку. Освобождай площадку.
Он вздыхает:
— Я тоскую по трактирщице, Сан-А. Мамаша Толстокостка понимала толк в настоящих мужчинах. Благодаря ее худобе я отдыхал душой и телом, ведь Берта тяжеловата для маневров! А теперь мне кажется, что все это было во сне и я трахнул напольные часы... Да...
Он извлекает из кармана куртки еще одну бутылку Мак Херрел.
— Ладно, я найду, чем заняться, — говорит он. — Конечно, это не москаде, но этот сироп согревает душу. Чао, удачи в любви.
Он награждает меня дружеским хлопком, от которого развалился бы Транкарвильский мост.
Я остаюсь один совсем ненадолго. Спустя пять минут в мою дверь потихоньку скребутся. Открываю и вижу перед собой Синтию в наряде беби долл от которого перехватило бы дыхание и у пылесоса. Прошу прощения! Это шикарная штучка. Будь вы покупатель, вы бы приняли ее с закрытыми глазами, распростертыми объятиями и без гарантийного талона. Когда она едет ночным поездом, британским железнодорожникам не следует цеплять хвостовой вагон.
— Брр, ледяные коридоры, — бросает она, подбегая к моей постели.
Она ныряет в нее, как рыба в воду, смотря на меня; ее забавляет мой ошеломленный вид.