Секрет успеха | страница 20
Произнося последние слова, Чар повернулась к лужайке, на которой были накрыты столики. Намереваясь найти Росса и чувствуя, что пора расстаться с партнером, который задел самые разные струны ее души, она выскользнула из его объятий. Но Флетчер поймал руку Чар в тот самый момент, когда оркестр заиграл фокстрот. Закружив девушку, он увлек ее обратно на танцевальную площадку.
— Я не могу позволить вам уйти. Тем более что вы еще не удовлетворили мое любопытство.
Чар удивленно вскинула бровь.
— Боюсь, это займет много времени, мистер Хокинс.
— Но вы мне обещали. Я хочу узнать о вас хоть что-нибудь. Я открыл вам свою душу, теперь ваша очередь.
— Наверное, я разочарую вас. Я — модельер. Одеваю состоятельных женщин в шелка и атлас, шью им костюмы из тончайшего льна и наряды из хлопка. Рискну предположить, что вы не очень большое внимание уделяете своему гардеробу.
Хотя Чар совсем не хотела этого, но ее слова прозвучали как оправдание, и ей стало досадно. Она гордилась своей работой, и если бы этот человек засмеялся, она бы…
— Это замечательно, — воскликнул он. — Позвольте мне определить, кого из этих богатых дам вы нарядили к сегодняшнему вечеру.
Чар не могла не улыбнуться в ответ на его неподдельное восхищение. Она этого не ожидала. Напряжение отступило, и они с Флетчером повернулись так, чтобы можно было рассматривать танцующих гостей.
— Так. Безусловно, невеста. — Флетчер вопросительно вскинул брови, ожидая реакции Чар. Она кивнула. — Это просто шедевр. Вы, можно сказать, совершили чудо с ее бедрами. Эта импозантная дама, наверно, никогда не была такой стройной, как… вы, например.
— Я подумала, что драпировка из кружев подойдет для ее фигуры, — с удивлением заметила Чар. Его комплимент насторожил девушку.
— Могу предположить, что Эшли тоже в вашем платье. Оно поистине великолепно. Бедняжка Эшли! Так много денег и так мало от них удовольствия. — Флетчер вздохнул и прищурился, всматриваясь в туалеты танцующих женщин, и наконец радостно воскликнул: — Я думаю, и Барбара Лонг тоже. Барбара всегда недовольна своим мужем. Ее не радуют ни его огромные доходы, ни его мужские достоинства.
Ну, это уже слишком. Чар непроизвольно освободилась от рук Флетчера, даже отодвинулась от него.
— Похоже, вы находите это забавным. Вы утверждаете, что можете легко определить, на ком мои модели. Может быть, их так просто обнаружить, потому что их носят не удовлетворенные жизнью женщины и обязательно с каким-нибудь изъяном в фигуре? Если вы так считаете, то я не могу с вами согласиться, мистер Хокинс. Эти женщины не просто мои клиентки, многих из них я считаю своими друзьями. Это все, что я могу сообщить. Не кажется ли вам, что для человека, столь озабоченного поисками смысла жизни, противоестественно пользоваться гостеприимством людей, которых он презирает?