Тайна с аукциона | страница 4



— Ты просто не обратил на них внимания, — сказала Миранда.

— Почему же мне бросилась в глаза разница между тем, что я видел вчера, и тем, что я вижу сегодня?

— Ну и что теперь? — с вызовом произнесла Миранда. — Кому мешают старые коробки, которые кто-то бросил в чужом доме?

— Вопрос в том, кто, — вмешалась Холли.

— Да хоть инопланетяне, мне-то что? — махнула рукой Миранда. — Пит, ты закончил с нами на сегодня? У меня есть надежда попасть домой и принять душ?

— Неужели тебя это нисколько не заинтересовало? — спросила ее Холли.

— Пустые коробки? В пустом доме? Нисколько! Я устала, вспотела и хочу домой. Помыться и сбросить с себя эту липкость.

— Ты уверен, — повернулась Холли к Питу, — что не хочешь, чтобы мы помогали тебе распаковывать вещи?

— На сто процентов. Я потратил два дня на то, чтобы уложить все с толком. Если вы начнете распаковывать, у меня уйдет полгода на восстановление системы, которую я когда-то придумал.

Миранда закатила глаза:

— Скажите, пожалуйста! Тайная система!

— Она не тайная, а са-мо-быт-на-я. Я сам ее создал.

— Верю, — сказала Миранда, потирая нос. Растревоженная пыль заставила ее чихать сегодня все утро. — Но сейчас у меня на уме только одно: встать под душ. Ты идешь, Холли? Или вы вдвоем будете любоваться этими коробками весь оставшийся день?

— Я иду, — сказала Холли.

Они пробрались через разбросанные вещи к лестнице и начали спускаться.

Дверь в будущую гостиную была открыта, и они увидели, что мистер Хамильтон и его друзья-помощники сидели на диване. Они тоже устроили себе перерыв.

— Мы закончили, — сказала Холли.

— Большое вам спасибо за помощь! — от души поблагодарил девочек отец Пита.

— Не за что. В любое время можете на нас рассчитывать, — вежливо ответила Холли.

— Не бросайся опрометчиво такими словами, Холли, — тут же подала реплику Миранда.

Мистер Хамильтон рассмеялся:

— Не стоит беспокоиться. Здесь мы надолго.

— Очень рада это слышать, — не могла не ответить Миранда.

Входная дверь была открыта настежь, у обочины стоял большой фургон, в котором перевозили вещи.

— Классно должно все получиться, — говорил Пит, провожая девочек до конца переулка. — Места много наконец-то! Мы даже договорились с отцом, что одна боковая комнатка будет отдана полностью под мои бумаги. Там будут полки, письменный стол и даже, я надеюсь, специальный шкаф для картотеки.

— Уверена, что вы будете вполне счастливы — ты и твоя картотека, — подколола его Миранда.

Холли подняла на Пита сияющие глаза.