Капри - остров маленький | страница 125



— О! На севере…

— Это вас уже больше не интересует?

— По правде говоря…

Рядом росли агавы, а там, дальше, простиралось море, похожее на стену, на длинную голубую стену. У Андрасси на лице появилось тоскливое выражение.

— Этот остров такой красивый…

— А ваша свобода?

— Ба! Мне все равно.

Сатриано посмотрел на него. Его синий взгляд, его большие бледные щеки.

— А то, что рассказывают про вас, вам тоже все равно?

— А что рассказывают?

— А то, что всегда рано или поздно начинают рассказывать, когда часто видят довольно красивого молодого человека вместе с довольно пожилым господином.

Андрасси слегка передернуло. Но не очень сильно.

— Это неправда.

— Я знаю.

Сатриано говорил сухим тоном.

— Я знаю Форстетнера гораздо дольше, чем вы. Даже в двадцать лет его можно было бы поместить безо всякого риска в гарем, наполненный хоть женщинами, хоть мужчинами.

— А! В самом деле?

Андрасси это немного развеселило.

— Ну вот, вы же видите.

— Это, может быть, еще хуже. Форст хочет, чтобы о нем говорили. Он перепробовал все. Теперь пробует еще этот способ. Но за ваш счет. За счет вашей чести.

У Андрасси был такой вид, словно он ничего не понимает.

— Раз это неправда…

— Паршивец, плут и паршивец, — произнес Сатриано.

Лицо его было неподвижно. Презрение слышалось только в голосе.

— Ну что это вы!

Андрасси приподнял голову. На кого-то он был похож сейчас. Сразу Сатриано даже не понял, на кого. Но внезапно его озарило: Андрасси с его расстегнутой на груди рубашкой, с его взглядом, одновременно и дерзким, и трусливым, в какой-то момент был похож на Жако.

— Это правда, — сообщает Форстетнер. — Она нагрела меня на пятьдесят тысяч лир, эта Уотсон. Но зато я переехал на виллу на две недели раньше. Есть все-таки на свете справедливость.

У Андрасси на вилле очаровательная комната. Пасеков с большим вкусом подобрал туда мебель.

— Вот видите, — сказал он однажды Андрасси, — вот видите, я правильно поступил, не взяв тогда вас к себе на работу.

Андрасси пытается прочесть в светлых глазах антиквара, что тот недоговаривает. Но Пасеков, живя в эмиграции вот уже тридцать лет, сумел научиться скрывать свои чувства. Взгляд его ничего не выражает. Покраска была поручена Восу. Забавы ради тот на каждой двери что-то нарисовал: тюльпан, пароход, арлекина. Сначала Форстетнеру это не очень нравилось. Но Вос рассказал ему, что Дейвид Герберт Лоренс, когда жил в Таосе, разрисовал у себя в доме все, что мог, и даже нарисовал змею и подсолнух на уборной. Это убедило его. Когда-то Лоренс провел неделю на Капри. И этого было достаточно, чтобы обрести в глазах Форстетнера безграничный авторитет.