Английская роза: мисс Темплар и Святой Грааль | страница 46
— Конечно, испугало, — подняла она брови. — Но бедняга нам ничего не сделает, поскольку он мертв, и ничего хорошего не вышло бы, если бы я ударилась в истерику. — Арабелла быстро оглядела пещеру. — Я больше боюсь того, кто убил его. — Она вздохнула: — Жаль, что у меня нет пистолета.
Я уставился на нее:
— У тебя есть пистолет?
Не здесь, конечно, ты же сказал, что нельзя брать Грааль запятнанными кровью руками, а с пистолетом всегда есть такая возможность. — Она взяла меня за руку и улыбнулась мне.
Я только головой покачал. Почему Арабеллу определили в Хранительницы Грааля, я не знаю. Сразившая похитителей ударом сумочки и жалеющая, что у нее нет пистолета, она, должно быть, одна из самых неистовых Хранительниц. Я подумал о бедняге Колдуэлле. Возможно, была причина для такого выбора.
Мы наконец дошли до алькова, в который нужно положить Грааль и Копье… но у меня было ощущение, что делать это небезопасно. Это свидетельствовало, что святые реликвии имеют собственный дух. Говорят, следует доверять Граалю и Копье, они сами найдут путь к местам, где их божественная мощь самая сильная. Хотя это не останавливает жадных людей, которые думают только о могуществе и богатстве, о том, чтобы украсть святыни и употребить их во зло.
Я вздохнул. Нужно верить. Я снова огляделся и краем глаза заметил какое-то движение. Я обернулся и услышал отчетливый звук.
— Это Уолдо, — сказала Арабелла.
Это был тот, что поменьше, обожатель красно-белых жилетов. У мелких всегда настырный нрав. Думаю, связав, мы только разозлили его, если считать показателем пистолет в его руке.
— Да, Уолдо, — сказал он, поведя оружием. — Копье у вас?
— Не глупите, — ответила Арабелла. — Зачем нам Копье? Это часовня. Взглянув на меня, она чуть подняла бровь. Я едва заметно кивнул, заметив, как она крепче сжала сумочку. — Мы собираемся пожениться, да, Уилл?
Уолдо огляделся:
— Это склеп, а не церковь.
— Да, это место ужас наводит, — раздался другой голос. — Тут столько мертвецов, включая седого типа. — В голосе того, кого Арабелла называла Бифхедом, на удивление слышалось сожаление. Помню, она сказала, что он не так умен, как его напарник, но гораздо крупнее. Он беспокойно огляделся, потом обиженно посмотрел на Уолдо: — На мой взгляд, неподходящее место для свадьбы.
— Склеп? — Повысив голос, Арабелла повернулась ко мне: — Склеп?! Да как ты посмел?! — Она топнула ногой. — Ну и отвратительный же ты тип! Ты же сказал, что мы поженимся как полагается! Ты говорил, что у меня будет свадебное платье, цветы, а сам привел меня к мертвецам! — Ее руки молотили воздух, и я присел, чтобы не попасть под удар.