Опасное сходство | страница 33



— Ах да, действительно. — Он кивнул. На ярком свете его некрасивое лицо казалось особенно неприглядным; заметнее стали складки в углах рта, а бледно-голубые глаза навыкате стали еще бледнее. — Так из какой вы части Херефордшира?

— Из Леоминстера. — Элизабет назвала единственный город в Херефордшире, о котором она слышала. — А вы всю жизнь живете здесь, в Девоншире? — вежливо осведомилась она.

Сэр Руфус улыбнулся, и мимолетная улыбка хотя и подчеркнула резкость его черт, на миг сделала его почти привлекательным.

— Лондон не представляет для меня интереса.

Элизабет никогда не бывала в лондонском обществе, и слова ее спутника вызвали у нее досаду.

— Даже магазины и развлечения?

Сэр Руфус едва заметно пожал плечами:

— Если мне нужно в магазин, я могу довольно быстро доскакать верхом до Тонтона. Ну а развлечения… нет, я по ним нисколько не скучаю, — отрывисто ответил он.

Элизабет удрученно вздохнула. Да, ее спутник нисколько не умеет очаровывать! Но может быть, его откровенность достойна восхищения? Может быть, такую прямоту следует считать не пороком, а добродетелью?

— В таком случае удивлена, что миссис Уилсон удалось убедить вас приехать к ней на ужин в субботу, — откровенно заметила она.

Сэр Руфус взглянул на свою спутницу, и его всегда суровое лицо несколько смягчилось.

— В приглашении миссис Уилсон я усмотрел для себя иной… источник притягательности.

Элизабет не была уверена, что ей нравится почти игривый тон сэра Руфуса, тем более что он так не шел его скованному поведению.

— О да, все знают, какой у миссис Уилсон отличный повар!

— Я имел в виду вовсе не ее повара…

— Не надо, Гектор! — Элизабет повернулась, чтобы пресечь нападки песика на долготерпеливого Лучика. — К сожалению, он очень озорной, — объяснила она, садясь на корточки, чтобы снова взять Гектора на поводок.

Сэр Руфус заметно помрачнел:

— Миссис Уилсон… не слишком стремится дисциплинировать своего любимца!

Элизабет не понравилась столь суровая критика. Пусть миссис Уилсон во всем потакает песику, но Гектор — очаровательное создание, которое совсем не затрудняет ни хозяйку, ни ее компаньонку.

Она быстро выпрямилась:

— По-моему, нам пора возвращаться.

— Наверное, я вас чем-то обидел? — догадался сэр Руфус.

— Что вы, нисколько…

— Мисс Томпсон, я всего лишь считаю, что с животными нужно обращаться как с детьми: видеть их лишь время от времени, и чтобы их не было слышно до тех пор, пока они не начнут говорить, — объяснил он.