Ланкаватара сутра | страница 83



Почему так? Потому, Махамати, что, существуй [их] одновременное возникновение, было бы невозможно разделить причину и следствие (карья-карана)[424] в силу невозможности по [какому-либо] признаку установить причину. Если же допустить последовательное их возникновение, то, в силу невозможности определить какие-либо признаки, им как таковым присущие, [следует заключить, что] такое последовательное происхождение также не происходит. Подобно слову «отец», [не имеющему смысла], пока ребёнок не родился, [так же] бессмысленно последовательное происхождение, основывающееся на взаимозависимости. Согласно [воззрениям] рассуждающих, в силу наличия рождённого и порождающего, причины обусловливаются поддержкой [некоего] неизменного высшего повелителя и прочего, [однако же, никакого] последовательного взаимопорождения [существ] не происходит. [Воспринимаемые лишь] в силу привязанности к воображаемому признаку самосуществования, Махамати, видящиеся самому уму тело, имущество, положенье в пространстве не рождаются одновременно, [но,] в силу не-существования признаков особости и общности внешних существ, Махамати, они [также] не рождаются ни последовательно, ни одновременно. Возникает лишь [волнение Алая-]виджняны[425] благодаря наличию различения и различаемого, видящегося самому уму. В силу этого, Махамати, тебе надлежит превзойти воззрения, [основывающиеся на представлениях о] сочетании действия причин и условий с последовательным и одновременным [возникновением].

Об этом было сказано [гатхами]:

140. Ничто, поистине, не возникает и не исчезает в силу причинной обусловленности.

Всё порождается и разрушается лишь воображаемыми условиями.

(85) 141. Рождение, увядание, страдание не прекращаются [посредством] условий.

[Однако же всё,] невеждами различаемое, прекращается вместе с [различаемыми] условиями.

142. Не существует никакого обусловленного происхождения дхарм из не-бытия.

А именуемое тройственным миром — умом порождается, волнуемым васанами.

143. Ничто не-существующее не рождается обусловленно и не разрушается.

Когда [всё] сотворённое воспринимается подобным ребёнку бесплодной женщины

либо цветку, в пустоте [парящему],

прекращается [двойственность] воспринимающего и воспринимаемого,

как и [все] воззрения ложные.

144. Нет ничего, что родится, и ничего, что родилось. И не существует даже причинности.

Однако нечто осознаётся где-либо, будучи названным в силу привычки.


XXIX[Речь и слова]

Далее бодхисаттва-махасаттва Махамати вновь вопросил Благодатного: