Толковая Библия. Том 4 | страница 61




14. Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов.


14. По точному переводу с еврейского первая половина данного стиха должна читаться так: «он будет изгнан из его шатра, который служил его безопасностью». Пораженный неисцелимою болезнью, нечестивый умирает («нисходит к царю ужасов» = смерти, ср. X: 21–22 ) в том самом шатре, живя в котором, он считал себя безопасным.


15. Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.


15–21. Наказание постигает не только самого нечестивого, но его жилище и семейство.

15. Так как местности, посыпанные серою, необитаемы для людей (Втор XXIX: 22), то под имеющими поселиться в шатре нечестивого естественнее разуметь не людей, но диких животных, между прочим, шакалов, которыми пророки заселяют постигнутые гневом Божьим развалины городов (Ис XIII: 20–22; XXVII: 10).


16. Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.


16. Полная гибель дерева с ветвями и корнями (Ис V: 24; Ам II: 9) - образ гибели семейства нечестивого, о чем идет речь ниже (ст. 19).


17. Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.


18. Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.


17–18. От нечестивого, как и его жилища, не остается никакого следа: память о нем исчезает, что считалось величайшим несчастием (Втор XXV: 6; Сир XLVI: 14–16), и имя предается забвению «на площади» , буквально с еврейского «на лице» «хуц» - «поля» ( V: 10 ; Притч VIII: 26), в местностях, лежащих, за пределами той страны, в которой жил нечестивый. Ст. 18 представляет образное выражение мысли ст. 17.


19. Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.


19. От нечестивого не остается потомства.


20. О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом.


20. Навсегда лишь памятен день гибели грешника как для современников, так и для потомков, по объяснению других (Делича), - для народов востока и запада, потому что евр. слово «ахароним» ( «потомки» ) употребляется в смысле «запад», а «кадмоним» ( «современники» ) - «восток». Подобное толкование находит для себя подтверждение в замечании ст. 17 , что имя нечестивого предается забвению в лежащих за пределами его родины местностях.


21. Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога.


21. Ввиду, может быть, заявления Иова ( XVII: 11–16 ) Вилдад не находит нужным закончить свою речь словом утешения, как он поступил в первый раз ( VIII: 21 ).