Французский за 90 дней. Упрощенный курс | страница 54



¶  Запомните слова:

signifier означать

la jambe нога

l’aide ( f ) помощь

l’aspirateur ( m ) пылесос

soulever приподнять

par-dessous под чем-л.

51.  Gérondif (деепричастие)

Во французском языке Gérondif (деепричастие) образуется от основы глагола 1-го лица множественного числа + окончание – ant :

en montrant показывая , en choisissant выбирая .

Исключение составляют три глагола: avoir (ayant), être (étant), savoir (en sachant)

Формальным признаком Gérondif является стоящая впереди частица en , не употребляемая с глаголами avoir и être .

Текст

C’est si bon de partir n’importe où, bras dessus – bras dessous, en chantant des chansons.

Y. Montant

Так хорошо отправиться неважно куда, взяв друг друга под руку и распевая песни. И. Монтан

¶  Запомните слова:

n’importe où неважно куда

bras dessus – bras dessous под руку

Иногда перед en ставится наречие tout , чтобы придать деепричастному обороту оттенок непрерывности и одновременности с главным действием: Tout en l’écoutant, il lisait son journal. Продолжая слушать его, он читал газету.

Личные местоимения, относящиеся к Gérondif , ставятся после частицы en : En me parlant, il souriait. Разговаривая со мной, он улыбался.

В отрицательной форме либо перед Gérondif стоит частица ne , либо Gérondif заменяется сочетанием « sans + инфинитив»:

Ne sachant pas (sans savoir) son adresse, je n’ai pas pu venir chez lui. Я не смог прийти к нему, не зная его адреса.

Entrez sans frapper. Входите без стука. ( досл. : не стуча)

Gérondif возвратных глаголов сохраняет возвратное местоимение se , которое согласуется в лице и числе с подлежащим: En vous dépêchant, vous pouvez arriver à temps. Поторопясь, вы можете приехать вовремя.

Русские глаголы типа пить, бежать, спать, писать и т. д. не имеют формы деепричастия несовершенного вида, поэтому они переводятся на русский язык глаголами в личной форме: En écrivant cette lettre, il pensait à sa fille. Он писал письмо и думал о дочери.

¶  Запомните афоризм Рабле:

L’appétit vient en mangeant, la soif s’en va en buvant.

Аппетит приходит во время еды, жажда уходит после питья.

¶  Запомните слова:

manger есть

s’en aller уходить

la soif жажда

boire пить

Русскому деепричастию совершенного вида ( написав, сказав ) соответствует французский Gérondif passé , который образуется от Gérondif вспомогательного глагола avoir или être + Participe passé смыслового глагола:

Ayant signé la lettre, il l’a mise dans l’enveloppe. Подписав письмо, он положил его в конверт.