Полночный детектив | страница 72
Догадка моя была мгновенной:
"Он из разведки! Предпочел не встретиться глазами… "
Я уже знал:
"Он пасет меня! Мой хвост!.. "
Коллега внезапно взглянул мне в глаза.
Скрывать не имело смысла.
Мы прочитали мысли друг друга, словно перед нами была открытая книга.
О том, что мы в темную работаем по одному и тому же заказу, мигом пришла в голову и Вагину, и еще одному из приехавших. Эти двое были такие же опера, как мы…
Только третий из патрульной машины, не прошедший курс оперативного мастерства — кадровик или службист — ничего не сообразил:
— Оказались коллегами?! И только сейчас узнали?! Это дело следует отметить! Как считаете? — Этот был типичный халявщик.
Теперь уже сам Б-г велел мне ехать в армянское кафе.
— Хорошо, езжайте впереди. Я за вами…
Мне надо было убрать аппаратуру…
Сидевшие за столиками, среди которых в этот час наверняка могли находиться и квартирные воры, и поставщики фальшивых авизо и наркотиков, словно что-то почувствовали — молча оглянулись, когда мы вошли.
Впятером мы пересекли царивший внутри полумрак.
Несколько человек у стойки на тумбах на время прекратили негромкий разговор…
Менты были тут чужаками, но интересы заведения требовали, чтобы их приняли на самом высоком уровне. Худой, в круглых очках юноша в углу, негромко лабавший на пианино что-то жалостно-тягучее, немедленно переключился на блатняк. Я узнал все тот же "Владимирский централ"
Сразу же появился владелец заведения — солидный, с серебряным ежиком вокруг залысин, без шеи, с плоским, расплющенным когда-то носом. Видимо бывший спортсмен. Вокруг закружились его подчиненные…
Нас пригласили за столик. Я постарался оказаться рядом со своим новым знакомым, по другую руку от меня сел Вагин.
Уже знакомый мне официант — курчавый, с тонкими усиками — тоже был здесь. Он делал вид, что мы незнакомы. Таков был закон профессии. Чтобы поздороваться неформально, ему требовался какой-то знак с моей стороны.
— Как сегодня толма? — обратился к нему я. — Как обычно?
Это и был знак.
Он улыбнулся. С этого момента мы держались как давно знакомые.
— И толма, и форель… Все в порядке. Бэ сэдер….
Вместо привычного английского о'кей он использовал его ивритский аналог и адресовал его не Вагину, не моим соседям, а именно мне, будто знал, что только я один из всей компании знаю иврит, потому что был представителем сыскного агентства в Израиле и в Палестинской автономии.
А может расхожие ивритские словечки "бесэдер", "балаган" просто получили распространение в московской разноязычной полублатной полуинтеллигентной среде?!