Полночный детектив | страница 72



Догадка моя была мгновенной:

"Он из разведки! Предпочел не встретиться глазами… "

Я уже знал:

"Он пасет меня! Мой хвост!.. "

Коллега внезапно взглянул мне в глаза.

Скрывать не имело смысла.

Мы прочитали мысли друг друга, словно перед нами была открытая книга.

О том, что мы в темную работаем по одному и тому же заказу, мигом пришла в голову и Вагину, и еще одному из приехавших. Эти двое были такие же опера, как мы…

Только третий из патрульной машины, не прошедший курс оперативного мастерства — кадровик или службист — ничего не сообразил:

— Оказались коллегами?! И только сейчас узнали?! Это дело следует отметить! Как считаете? — Этот был типичный халявщик.

Теперь уже сам Б-г велел мне ехать в армянское кафе.

— Хорошо, езжайте впереди. Я за вами…

Мне надо было убрать аппаратуру…

Сидевшие за столиками, среди которых в этот час наверняка могли находиться и квартирные воры, и поставщики фальшивых авизо и наркотиков, словно что-то почувствовали — молча оглянулись, когда мы вошли.

Впятером мы пересекли царивший внутри полумрак.

Несколько человек у стойки на тумбах на время прекратили негромкий разговор…

Менты были тут чужаками, но интересы заведения требовали, чтобы их приняли на самом высоком уровне. Худой, в круглых очках юноша в углу, негромко лабавший на пианино что-то жалостно-тягучее, немедленно переключился на блатняк. Я узнал все тот же "Владимирский централ"

Сразу же появился владелец заведения — солидный, с серебряным ежиком вокруг залысин, без шеи, с плоским, расплющенным когда-то носом. Видимо бывший спортсмен. Вокруг закружились его подчиненные…

Нас пригласили за столик. Я постарался оказаться рядом со своим новым знакомым, по другую руку от меня сел Вагин.

Уже знакомый мне официант — курчавый, с тонкими усиками — тоже был здесь. Он делал вид, что мы незнакомы. Таков был закон профессии. Чтобы поздороваться неформально, ему требовался какой-то знак с моей стороны.

— Как сегодня толма? — обратился к нему я. — Как обычно?

Это и был знак.

Он улыбнулся. С этого момента мы держались как давно знакомые.

— И толма, и форель… Все в порядке. Бэ сэдер….

Вместо привычного английского о'кей он использовал его ивритский аналог и адресовал его не Вагину, не моим соседям, а именно мне, будто знал, что только я один из всей компании знаю иврит, потому что был представителем сыскного агентства в Израиле и в Палестинской автономии.

А может расхожие ивритские словечки "бесэдер", "балаган" просто получили распространение в московской разноязычной полублатной полуинтеллигентной среде?!