Ночная тень | страница 44
— Я с удовольствием провожу вас, — властно сказал он. — Как ни говори, мы еще не успели как следует познакомиться.
— Но у вас, конечно, другие планы на сегодня.
— Совсем нет, — заверил он, и Лили не стала возражать, хотя поняла, что он лжет. — Считайте, что моя бедная персона полностью в вашем распоряжении.
Два часа спустя Найт пребывал в полной уверенности, что его бедной персоной безжалостно распорядились не меньше дюжины раз. Он был страшно раздражен, устал от безудержной требовательности Сэма, приходившего в невероятное возбуждение каждый раз, когда что-то привлекало его внимание в лавках и на каждом лотке. Тео, напротив, старался утихомирить брата, хотя это лишь производило противоположное действие. Лора Бет, тоже измученная, то не сосала палец, то нудно подвывала и просилась в туалет в самое неподходящее время.
Пантеон-Базар был до отказа забит покупателями. Найт бывал здесь много лет назад, еще в возрасте Тсо. Тсо подолгу торчал у прилавков с книгами, к величайшему презрению Сэма. Лили понимала, что настроение виконта с каждой мину — . той становится все менее благосклонным, и не могла его осуждать. Ей самой хотелось схватить Сама за ухо и хорошенько потрясти. Виконт не привык к детям, а сегодня они впервые за много дней получили свободу.
Она уже хотела сказать, что осталось купить подарок Лоре Бет и пора уходить, но тут девочка вынула пальчик изо рта и возбужденно помахала куклой:
— Вот он! — провозгласила она. — Уродина Арнольд!
Кровь Лили застыла в жилах. Найт взглянул в ту сторону, куда указывала голова куклы, и в самом деле, за лотком с разноцветными лентами торчал Арнольд Дэмсон в обществе какого-то подозрительного типа.
— О, нет, — простонала Лили, притягивая к себе малышку. — Сэм! Тео! Немедленно сюда!
Тео мгновенно повиновался, но Сэм, поглощенный новой игрушкой-телегой с настоящими колесами, груженной настоящим сеном, не обратил на нее внимания.
— Сэм, — зловеще процедил Найт. — Ну-ка быстро тащи сюда свою задницу!
Сэм поднял голову, заметил дядю, величественно стоящего неподалеку, и, ни секунды не медля, ринулся к нему.
— Что случилось? — требовательно спросил он.
— Здесь наши старые знакомые, — пояснил виконт. — Ни при каких обстоятельствах не смей отходить от матери, ясно?
— Конечно, — обиделся Сэм. — Что я, болван стоеросовый?
— Это, мой мальчик, смотря по обстоятельствам!
— Уродина Арнольд старый, — вставила Лора Бет.
— Да, дорогая, конечно, — согласилась Лили. — И, кроме того, не очень добрый. Но не волнуйся, твой дядя Найт знает, как с ним обращаться.