Рыжик - Дмитрий Викторович Мачальский

Бесплатно читаем книгу Рыжик - Дмитрий Викторович Мачальский без сокращений! Чтобы читать полную версию, не нужна регистрация на сайте. Помните, что чтение доступно как на компьютере, так и на Андроиде, Айфоне и любом другом телефоне.
Рыжик - Дмитрий Викторович Мачальский

Дмитрий Викторович Мачальский - Рыжик о чем книга


ЕОБХОДИМЫЕ ПОЯСНЕНИЯ. Автор попытался передать речь героев, как она есть, во всей её колоритности. Поэтому она не слишком литературна и изредка содержит выражения на украинском и польском языках (точнее, на их диалектах). Украинский текст подан курсивом и украинскими буквами, так как иначе получается нечитаемо. Разница в произношении только на две буквы: "е" - читается "э", "и" - читается "ы" (как в иностранных словах типа "цинк" и "мерседес"). Есть ещё обратное "╓", читаемое как русское "е", "╖" - которое "йи", апостроф - который "ъ", но это совсем мелочи.

Читать онлайн бесплатно Рыжик, автор Дмитрий Викторович Мачальский


Annotation


Мачальский Дмитрий Викторович


Мачальский Дмитрий Викторович



Рыжик (одним файлом)






НЕОБХОДИМЫЕ ПОЯСНЕНИЯ. Автор попытался передать речь героев, как она есть, во всей её колоритности. Поэтому она не слишком литературна и изредка содержит выражения на украинском и польском языках (точнее, на их диалектах). Украинский текст подан курсивом и украинскими буквами, так как иначе получается нечитаемо. Разница в произношении только на две буквы: "е" - читается "э", "и" - читается "ы" (как в иностранных словах типа "цинк" и "мерседес"). Есть ещё обратное "╓", читаемое как русское "е", "╖" - которое "йи", апостроф - который "ъ", но это совсем мелочи. Польский язык гораздо сложнее и передаётся русским написанием без выделения (к сожалению, редактор сайта его не воспринимает). Слова и выражения, которые не могут быть поняты ни по аналогии, ни из контекста, пояснены примечаниями: [прим. - "...."]. Немного сложно, но мне кажется, что "одесский" язык не менее далёк от литературного русского, а я ни разу не видел, чтоб хоть один "шлимазл" мне его переводил.

И ещё одно... Не верьте тому, что тут будет дальше написано. Никогда, слышите, НИКОГДА ни один самый кабинетный геолог не отзовётся пренебрежительно о труде полевиков, потому что "поле" в геологии - это святое. А так, как здесь изображено - это отзывались о полевиках "большое панство" бухгалтеры. Вот! Ну а в остальном, всё правда... почти.




__________





"Начнём простенько... с извержения вулкана.

Ну а дальше - по полной!"

("Моя прекрасная няня", сценарий детского спектакля)


___



- Свобода!!!

Тимоха так орал, что с вековых буков, серыми громадами обступивших поляну, сыпались не то что листва с ветками - белки! Не сыпались только вороны. Их ворОнье "Не умеешь летать, не выпендривайся!" злорадно кружило над кронами, оповещая на пару с Тимохой весь лес, что здесь студенты празднуют выпускной.

- Тимоха уймись! - заткнула уши Надька. - Бо рожУ прямо тут, и виноватый ты будешь!

Ноль внимания!

- Живём!!! - И салют из конспектов посыпался на траву и головы однокурсников.

- Вщухни [прим. - "заткнись"], Тмоха, - поднялся ему навстречу Назар и попытался, расставив руки, его перехватить.

- Назарку... - споткнулся тот о препятствие и уставился на товарища влюблённым взглядом: - Назарку!.. - И вдруг подпрыгнул и повис на нём. - Диплом!!!

Назар гепнулся на спину, Тимоха - на него, но под дружное "слезь, дуролом!", вскочил и погнал опять вокруг костра:

Вы автор?
Жалоба
Все материалы размещаются на сайте его пользователями.
Если Ваша книга была опубликована без Вашего ведома и/или без Вашего согласия, пожалуйста, напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.